WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:12.000
欢迎来到今天这期新闻学习播客。我们会按顺序听懂几条当前新闻，再顺手把里面最实用的英语表达捋清楚。今天这一期一共有 10 条新闻，我们慢慢听。

2
00:00:12.000 --> 00:00:31.000
先看这一条，预算周一到，教育界就先把焦点摆出来了。学校、大学，还有 early childhood education 的提供者，现在都在盯着政府这份 Budget，心里却不是轻松，而是有点紧张。

3
00:00:31.000 --> 00:00:50.000
这条新闻最重要的点，是大家担心“改革”和“钱”不会同时到位。政府这些年已经在教育上大幅调配资金，但这一次，学校一边要面对新的 curriculums，一边又担心日常开支跟不上。

4
00:00:50.000 --> 00:01:09.000
这里先听一个很常见的说法，原文里是“goes into this week's Budget”，意思不是“走进预算”，而是“带着某个立场或安排进入预算谈判”。新闻里还说有一个“ambitious change programme”，就是雄心很大的改革计划。比如："The minister goes into the meeting with a clear plan." "The school starts the year with an ambitious change programme."

5
00:01:09.000 --> 00:01:28.000
再来看“ops grant”和“keep up with CPI”。ops grant 就是学校的日常运营补助，CPI 是通胀指标，所以 “keep up with CPI” 就是至少跟得上物价上涨。这个表达很实用，也可以顺着理解成 “match inflation”。比如："Our ops grant is too low." "Wages should keep up with CPI."

6
00:01:28.000 --> 00:01:47.000
还有一个高频说法是“under financial pressure”，意思是财务压力很大；新闻里也说资金“not kept pace with rising costs”，就是没有跟上成本上涨。两句都很适合描述预算吃紧的处境。比如："Many schools are under financial pressure." "Funding has not kept pace with rising costs."

7
00:01:47.000 --> 00:02:07.000
最后把这条收住：这不是单纯要不要加钱的问题，而是政府一边推新课程和新的中学资格，一边又让学校担心资金追不上变化速度。听起来像预算讨论，实际上是在问，改革的速度，学校能不能接得住。

8
00:02:07.000 --> 00:02:22.000
刚从上一条预算话题顺着往下听，这一条还是教育，但焦点变成学校怎么扛现实压力。政府这周要出 Budget，学校、大学和幼教机构传出来的第一反应，不是轻松，而是 nervous and worried。

9
00:02:22.000 --> 00:02:37.000
最关键的点是，三大教育领域都说，government funding over successive years 没有追上 rising costs。也就是说，变化很多，钱却没跟上，压力就直接落到学校和机构身上。

10
00:02:37.000 --> 00:02:52.000
先补一个背景名词：Te Pūkenga 是新西兰原来的全国性高等教育机构，文中说政府已经把 polytechnics 从它那里切开。听到这个名字，就知道这里讲的是 tertiary education 的结构调整。

11
00:02:52.000 --> 00:03:07.000
先记住 'ops grant'，这是 operations grant 的口语说法，指学校拿来付日常开销的补助。'operating grant' 也很接近，但新闻里常直接说 ops grant。 The ops grant is too small. They want a bigger ops grant.

12
00:03:07.000 --> 00:03:23.000
'keep up with CPI' 的意思，就是涨幅要跟得上物价或通胀，不要越跑越慢。CPI 是 consumer price index。Funding must keep up with CPI. Salaries did not keep up with CPI.

13
00:03:23.000 --> 00:03:38.000
再来是 'in deficit'，意思是入不敷出、在亏空里运转。它和 'in the red' 很像，但新闻里更常见这种财务说法。Many schools are in deficit. The board cannot stay in deficit forever.

14
00:03:38.000 --> 00:03:53.000
最后收一下背景：这些学校不是只在要更多钱，而是在同时面对课程改革、新资格考试、学生人数上升，还有成本上涨，所以他们最担心的，其实是改革越多，手里能动用的空间越少。

15
00:03:53.000 --> 00:04:06.000
先看这一条，惠灵顿的水表安装计划又被推到台前了。市长说，花费可能高达五亿到五亿九千万纽币，这个数字一点都不“credible”，也就是不够可信、站不住脚。

16
00:04:06.000 --> 00:04:20.000
更关键的是，Tiaki Wai 这个新的水务机构要从七月开始接手整个地区的供水服务，所以这笔账不是小修小补，而是接下来怎么定价、怎么施工、怎么让住户买单的大问题。

17
00:04:20.000 --> 00:04:33.000
这里顺着听一个背景词，Tiaki Wai 就是新成立、将负责惠灵顿水务的机构。你可以把它理解成接手 water services 的新管理方，后面很多决定都会从它这里重新开始。

18
00:04:33.000 --> 00:04:47.000
报道里最先要记住的表达是“not credible”，意思就是“不能让人信服”。例如：That number is not credible. The plan does not sound credible.

19
00:04:47.000 --> 00:05:00.000
再来一个很常见的说法，“start from scratch”，意思是“从头来过，全部重做”。例如：They may start from scratch. We had to start from scratch.

20
00:05:00.000 --> 00:05:14.000
还有一个新闻里很实用的短语是“go back to the drawing board”，就是“回到起点重新设计方案”。和它接近的说法有“revisit the whole thing”，意思也差不多，都是重新审视。

21
00:05:14.000 --> 00:05:27.000
最后把逻辑收住：这件事真正卡住的，不只是水表本身，而是五到七年、几十万只水表、每户可能要付多少，这些都还没有被一个让公众信服的 business case 讲清楚，所以现在听到的，更像是一个还在重算的计划。

22
00:05:27.000 --> 00:05:44.000
再换到这一条，Picton 港口这边有了新进展。Marlborough District Council 已经同意借出 1.1 亿纽元，支持港口重建，给新一代 Cook Strait ferries 做准备。

23
00:05:44.000 --> 00:06:00.000
这笔钱是地区那一部分工程款，整个 Picton redevelopment 预计要花 5.31 亿纽元，目标是在 2029 年前完工。最关键的是，这不是简单修修码头，而是要把港口改造成能接更大的、可载火车的 ferries。

24
00:06:00.000 --> 00:06:16.000
先把地名放稳一点：Picton 在新西兰南岛，是跨越 Cook Strait 的重要港口。这里连着南北岛的交通，也连着很多人的工作和货运。

25
00:06:16.000 --> 00:06:32.000
再补一个背景：Cook Strait ferries 指的是南北岛之间的渡轮服务，新闻里说的 rail-enabled ferries，就是能直接把铁路运输接上船的渡轮。对听众来说，记住 ferries 和 rail-enabled 这两个词就够了。

26
00:06:32.000 --> 00:06:48.000
先学一个很实用的词，"backs"，这里是支持、批准的意思，像新闻标题里的 "council loan backs"，就是议会出借资金来支持项目。也可以顺手记住 support 和 approve 这两个近义说法。比如说："The council backs the plan." "Many residents back the project."

27
00:06:48.000 --> 00:07:04.000
再看 "share"，这里不是“分享”，而是“分担的一部分”，像 "the region's share" 就是“这个地区该出的那一份”。新闻里这种说法很常见。比如说："This is our share of the cost." "The city pays its share."

28
00:07:04.000 --> 00:07:21.000
还有一个很有新闻感的表达，"co-invest"，意思是“共同投资”，也就是 local government 和 central government 一起出力。听到这个词，你可以把它和 invest、partner 这类说法联想在一起。比如说："They co-invest in the project." "Both sides co-invest in the future."

29
00:07:21.000 --> 00:07:37.000
最后把背后的逻辑收住：这条新闻看起来是在讲借钱修港口，但真正重点是把 Picton 锁定成未来 60 年的渡轮基地。议会之所以敢借，是因为港口会还款、还有保障安排，而且地方经济和南北岛交通都压在这条线上的。

30
00:07:37.000 --> 00:07:53.000
顺着上一条地方建设新闻，我们把话题转到灾后补偿这一边。Ombudsman 这次看的是 Cyclone Gabrielle 受损房屋的买断案，结论很直接：没有证据显示这些房子被低估了。

31
00:07:53.000 --> 00:08:10.000
这次调查针对的是 Hastings District Council 的 buyout scheme。关键点不只是房价，而是房主觉得自己没被算进 trauma、房租、房贷和 consent costs 这些额外损失，所以才会提出投诉。

32
00:08:10.000 --> 00:08:26.000
先把背景词捋一下，Hawke's Bay 是受灾地区，Category 3 代表风险太高、需要退出；red zone 就是大家常说的高风险区域。听懂这两个词，后面的争议就清楚了。

33
00:08:26.000 --> 00:08:42.000
这里学一个很实用的说法，'buyout scheme'，就是政府或地方政府买下受灾房产的方案。它不是说把一切损失都赔进去，而是按这个项目的规则来处理。Example: The council set up a buyout scheme. She joined the buyout scheme after the storm.

34
00:08:42.000 --> 00:08:59.000
再看 'market value'，意思是市场价，也就是房子在正常市场里值多少钱。这个案子里，争议就在于 offer 有没有低于 market value。Example: The house was valued at market value. They argued about the market value of the land.

35
00:08:59.000 --> 00:09:15.000
还有一个判断性的表达，'not unreasonable'，意思是不算不合理，听起来很温和，但在新闻里分量不轻。Ombudsman 说 council 的做法 not unreasonable，也就是没看到明显不当。Example: The decision was not unreasonable. Her concern was not unreasonable.

36
00:09:15.000 --> 00:09:32.000
最后补一层隐含逻辑：这份结果并不是在说房主没有受苦，而是在说这个 buyout 方案本来就不是用来补偿所有 trauma 和额外开销的；所以情绪上的失落，和 valuation 有没有被故意压低，是两件不同的事。

37
00:09:32.000 --> 00:09:46.000
刚听完上一条关于灾后房屋的消息，我们转到一条更偏公共健康的新闻。新西兰一组由公帑支持的科学家，刚在今年的 Science New Zealand Awards 里被表扬，因为他们发现了儿童疫苗时程里的一个重大缺口。

38
00:09:46.000 --> 00:10:00.000
真正关键的是，问题不是凭空冒出来的，而是他们在 2020 年底看到，5 岁以下儿童的 invasive pneumococcal disease 开始上升，而且很多病例，偏偏出现在已经接种过疫苗的孩子身上。

39
00:10:00.000 --> 00:10:14.000
这里有两个词先听懂。一个是 invasive pneumococcal disease，指的是肺炎链球菌进入血液或脑部这类本来很“干净”的部位后，引发的严重感染；另一个是 childhood vaccine schedule，就是儿童疫苗接种时程，也就是该打哪些针、什么时候打。

40
00:10:14.000 --> 00:10:28.000
再往下听一个背景点。报道里反复出现 serotype，意思是菌株里的不同类型；而 19A 是当时最麻烦的那一种，因为它更容易引发重症。

41
00:10:28.000 --> 00:10:41.000
这个报告里很常见的说法是 “looked closer”，意思是再仔细查一遍。You should look closer at the data. Scientists looked closer and found the gap.

42
00:10:41.000 --> 00:10:55.000
还有一个很实用的表达是 “revert to”，意思是回到之前的版本或做法。The programme reverted to an older version. They later reverted to the broader vaccine.

43
00:10:55.000 --> 00:11:09.000
最后把逻辑收住：这条新闻真正重要的，不只是“发现了问题”，而是科学家把病例、基因测序和政策证据串起来，最后推动药厂和卫生系统把覆盖范围更广的疫苗重新放回去，这就是公共卫生里最现实的 impact。

44
00:11:09.000 --> 00:11:23.000
最后我们顺着这一条往下，下一则就会转到企业财报，看看另一种“结果”是怎么被数字直接说出来的。

45
00:11:23.000 --> 00:11:42.000
先从上一条的公共卫生新闻顺着往下听，这一条换到商业面。新西兰医疗设备公司 Fisher & Paykel Healthcare 说，全年利润上升了 24%，而且增长主要来自 hospital products，也就是医院产品卖得更好。

46
00:11:42.000 --> 00:12:01.000
更关键的是，它不只是赚更多，而是赚得更稳。公司同时看到收入和利润都往上走，最亮眼的细节是医院业务收入涨了 18%，这说明这家公司的增长动力还在。

47
00:12:01.000 --> 00:12:19.000
先补一个背景词，NZX-listed company 指的是在新西兰证券交易所上市的公司，market cap 就是市值。Fisher & Paykel Healthcare 属于那种会被市场认真盯着看的本地大公司，所以它的财报一出来，大家会很快拿来判断行业景气。

48
00:12:19.000 --> 00:12:38.000
"beat market expectations" 就是“超过市场预期”，新闻里这家公司就是这样，结果比外界原先估得更好。类似地，"beat expectations" 也常用来讲表现优于预估。Example: The result beat market expectations. Sales beat expectations again.

49
00:12:38.000 --> 00:12:57.000
"at the upper end of its guidance" 的意思是“落在公司预告区间的上沿”，听起来很财经，但核心很简单，就是结果比自己先前给的范围更强。这里也能顺手记住 guidance 这个词，它就是“业绩指引”。Example: Profit came in at the upper end of its guidance. The company lifted its guidance for next year.

50
00:12:57.000 --> 00:13:15.000
"gross margin" 指毛利率，新闻里说它改善了，意思是公司卖得更好，同时成本控制也更有效。你也会常听到 "improving margins"，说的就是赚钱效率在变强。Example: Gross margin improved this quarter. Improving margins supported the share price.

51
00:13:15.000 --> 00:13:34.000
最后把这条收住：利润上涨很重要，但更深的一层，是公司还提到美国关税和其他外部压力都在，它却仍然能把 hospital business 和整体毛利率做上去。换句话说，这不是一份只靠运气撑起来的财报，所以下一条我们就会从“业绩向好”转去看另一种更敏感的风险话题。

52
00:13:34.000 --> 00:13:50.000
先顺着上一条往下听，这一条换到制裁执法上来。警方说，关于可能违反俄罗斯制裁的怀疑，已经做过几起调查，但多数报案看过就先放下了。

53
00:13:50.000 --> 00:14:05.000
最关键的是，警方没有说明这些调查最后都查到哪一步，所以外界只能知道“有处理”，却看不见“有没有坐实”。

54
00:14:05.000 --> 00:14:21.000
这里的背景是，Russian sanctions law 这套制裁法在 2022 年 3 月生效，正好接在 Moscow 开始对 Ukraine 开战之后。报道里提到的 duty holders，指的是银行、房地产中介、律师这类必须主动报告可疑情况的机构。

55
00:14:21.000 --> 00:14:36.000
另外一个常见名字是 New Zealand Financial Intelligence Unit，简称 NZFIU。它先接收和评估这些线索，警方也说，到了这里的报告都会被标成 high priority。

56
00:14:36.000 --> 00:14:52.000
先记住 high priority，这里不是“有点重要”，而是“优先处理、先查这个”。新闻里如果说一件事 is high priority，意思就是它会被往前排。Example: This case is high priority. The report was treated as high priority.

57
00:14:52.000 --> 00:15:08.000
再看 looked at then dropped，意思就是“先看过，后来没继续查”。它和 no further action taken 很接近，都是在说案子没有往下推进。Example: The tip was looked at then dropped. No further action was taken.

58
00:15:08.000 --> 00:15:23.000
还有一个很实用的词组是 for noting，意思接近“只是留档、知道一下”，不是正式开查。连在一起听，这条新闻其实在说：线索不少，但真正被推进成调查的并不多。Example: The file was kept for noting. The report was sent for noting.

59
00:15:23.000 --> 00:15:39.000
最后把隐藏逻辑收住：公众只报了 43 起，说明普通人对制裁违规未必很容易辨认；反而是 duty holders 报了更多，说明真正承担监测责任的，还是银行、律师和其他合规机构。这里顺着往下听，下一条就会转到新的法律话题。

60
00:15:39.000 --> 00:15:55.000
再顺着上一条往下听，这次话题转到个人安全。新西兰这项新的 anti-stalking law，已经把 stalking 和 harassment 变成 criminal offence，最重可以判 five years in prison。

61
00:15:55.000 --> 00:16:11.000
但报道最关键的，不只是 law through 了，而是 advocate 说，真正能不能保护人，要看 police 和整个 criminal justice system 怎么执行。

62
00:16:11.000 --> 00:16:27.000
先学 implementation，这个词就是“落实、执行”。这条新闻说得很直白：law 本身是好消息，可是效果会 depend on how it's implemented。The law depends on implementation. Good rules need careful implementation.

63
00:16:27.000 --> 00:16:43.000
再看 criminal offence，意思是刑事犯罪，不是一般抱怨或行政违规。这里的重点是，stalking 一旦变成 criminal offence，后面就会接上法院和刑罚。Stalking is a criminal offence. A criminal offence can lead to prison.

64
00:16:43.000 --> 00:16:59.000
还有 take ... seriously，这个说法就是“认真对待”。Morris 要求 police 和整个 criminal justice system take victim-survivor stalking seriously，也就是不要把投诉当成小事。Please take this complaint seriously. They took the warning seriously.

65
00:16:59.000 --> 00:17:15.000
这条新闻背后的重点，其实是早期警报有没有被接住。报道提到以前警方的记录系统没能把相关投诉连起来，所以现在法律只是第一步，真正的考验是能不能早点识别、早点介入；也正因为这样，下一条我们再看公共部门裁员时，‘执行到位’这件事会更有重量。

66
00:17:15.000 --> 00:17:30.000
先看这一条，接着上一则关于裁员和失业的消息往下听，今天说的是惠灵顿一些公共部门员工，两年过去了还是没找到稳定工作。最直接的冲击是，政府上周又宣布，接下来三年大约还会有接近 9000 名 public servants 面临失业。

67
00:17:30.000 --> 00:17:45.000
更关键的是，这不是短期找工不顺而已，而是长期 unemployment 已经开始压到生活本身。报道里的 Benj 和 Mary 都在说，账单、房租、取暖费、孩子开销，全都让人很难撑下去。

68
00:17:45.000 --> 00:18:00.000
这里有个词要听懂，voluntary redundancy，意思是“自愿离职补偿”或者“自愿裁员离开”。Benj 就是在 2024 年接受了这个安排，然后一路找工作到现在。

69
00:18:00.000 --> 00:18:16.000
再来一个很实用的说法，making ends meet，意思就是“勉强维持生计”。他说 Making ends meet is only just putting food on the table. And then he said he was trying to afford living and pay the bills.

70
00:18:16.000 --> 00:18:31.000
还有一句很有画面感，the grass was not always greener on the other side，意思是“别处未必更好”。他说家里考虑过搬去 Australia，但又担心换地方以后，情况不一定会变好。

71
00:18:31.000 --> 00:18:46.000
最后把这条收住：这篇报道真正让人不安的地方，不只是一个人找不到工作，而是上一轮 public sector cuts 的后遗症还没过去，新一轮裁员又来了，所以长期失业、焦虑、抑郁和退休储蓄被提前消耗，这些问题会一起往前推。

72
00:18:46.000 --> 00:18:52.000
今天这期我们一共听了 10 条新闻，我们这一期就先收在这里，下次继续。
